首页 培训动态文章正文

美联英语培养英式思维 跳出土味英语的怪圈

培训动态 2025年09月17日 02:40 7 sansa2025

  在不同语言中,思维的差异几乎渗透到语言的各个单位,从词汇、句子、段落到全篇,每个语言都有着自己特有的特点,所以作为英语学习者,想要拥有地道流利的口语,先掌握原汁原味的思维模式才是要务。本文就一起来回顾一下无锡美联成人英语分享课程,人气老师Elise主讲,给大家送上英语学习福利,场景再现感受英语思维。

  无锡美联英语

  可不管是刚入门的菜鸟,还是已经有多年学习经验的老油条,大部分人都会有这样的情况,当我们说英语时,我们不会直接说英语,而是把脑子里的中文翻译成英语。很显然,经过次加工的英语和母语使用者的表达会有很大差异,同时,语言思维是一种长期的积淀,英式思维指用英语进行思考,即用英文概念、语法、逻辑进行分析、综合、判断、推理,从而表达出规范的英语。英文的表达顺序是先下结论,后叙事,从近到远,新近发生的事先出现,重心落在句首,这也被叫做直线思维。

  全面了解了英式思维后,无锡美联英语在成人英语的教学中,根据英式思维以及中式英语的词法、句法、结构的差异,同时注重在日常的学习中鼓励学员大敢开口说,在交流互动中学习体味英式思维,在英语学习的过程中,不以中文固有的思维去思考,不生搬硬凑,不用中文的语法和习惯去理解、翻译、表达英文,让英文的发音的口头表达更加规范和地道,学员们还可以在课程中接触地道的英式文化,学会一些地道的口语表达。

  

  刚刚提到词法、句法、结构的差异,一般来说,致使我们说出或写出中式英语句子的原因,主要是中英两门语言在的句子构造层面存在差异,汉语的表达顺序则一般以逻辑关系和时间的先后顺序排列,一般先叙事,后下结论,由远及近,重心落在句尾的层层递进的螺旋思维。由于汉语和英语的语序不同,说话的重点也不同,英语表达偏向用it,there

  be以及名词性主语开头。而中国学生则习惯用我,我们,他们等开头的句子,不仅通篇句式单一,也打破了英语表达的语言习惯。

  想要形成英美的逻辑思维能力,一定要熟悉西方语言文化。在课堂中,无锡美联英语培训老师会位学员详细讲解外国人的表达习惯,学员通过直接模仿练习进行积累,不断的提升口语表达水平,通过文化的加持,以及日常的学习训练,学员们在潜移默化中适应纯正的英式表达,不断的优化自己的词库,让自己跳出土味英语的怪圈。

  

  小编在最后给大家举个例子,如果翻译句子Tom是首个吃螃蟹的人,他对我们公司进行了重大的改革,很多学员就直接翻译,实际上中文首个吃螃蟹的人指的是干预冒险的人,在英文中如果是想表达冒险的人,又有着另外的典故,很久以前,有一片西红柿地,没有人知道西红柿是什么东西,有一个人大胆地尝试吃了一个,所以,敢于冒险的人按照英语的文化背景应该翻译成First

  person to try tomato。

  英式思维虽然需要同学们的积累,但是英语学习始终是建立在口语表达中,无锡美联英语会讲解正确地道的英式思维,从交流习惯等出发进行剖析,帮助学员们口语流利的同时可以清楚的表达自己的想法,培养英式思维,让自己远离土味英语的怪圈。

标签: 美联英语 学科类培训 美联英语培训内容 美联英语有什么课程

发表评论

培训网 备案号:渝ICP备2025060457号-5